No exact translation found for شروط تقليدية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شروط تقليدية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A ese respecto, aunque el enfoque de Evian es una mejora con respecto a las condiciones aplicadas tradicionalmente a los países de ingresos medios, plantea varios interrogantes.
    وفي هذا الصدد، في حين يمثل نهج إفيان تحسنا في الشروط التقليدية المطبقة على البلدان متوسطة الدخل، فإنه يثير عددا من الأسئلة.
  • Aunque el Club de París presenta el método de Evian como una mejora en relación con las condiciones que tradicionalmente se aplican a los países de ingresos medianos, dicho método plantea no obstante varios interrogantes.
    وبينما يعرض نادي باريس نهج إيفيان على أنه تحسين للشروط التقليدية المطبقة على البلدان المتوسطة الداخل، فإن هذا النهج يثير، مع ذلك، عددا من التساؤلات.
  • Por su parte, el Banco de Solidaridad concede préstamos en condiciones más favorables que los bancos clásicos y participa en la refinanciación de las estructuras financieras descentralizadas.
    أما مصرف التضامن فإنه يقدم القروض بشروط أيسر من شروط المصارف التقليدية، ويساهم في إعادة تمويل الهياكل المالية اللامركزية.
  • El Reino Unido propuso recientemente7 sustituir las condiciones políticas que tradicionalmente fijan los donantes por puntos de referencia convenidos para medir el progreso alcanzado en la reducción de la pobreza.
    واقترحت المملكة المتحدة في الآونة الأخيرة(7) الاستعاضة عن شروط السياسات التقليدية التي يضعها المانحون بمعايير متفق عليها لقياس التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر.
  • La creciente popularidad de la financiación complementaria, que es sumamente volátil y está sujeta a condiciones, al tiempo que se restringen los presupuestos ordinarios hasta un nivel de crecimiento nulo o nominal, hacen que el sistema de las Naciones Unidas funcione con limitaciones y en un clima de incertidumbre.
    وقال إن زيادة رواج التمويل التكميلي بتسم بدرجة عالية من التقلّب ويخضع للشروط التقليدية مصحوباً بضآلة الميزانيات العادية بغية ضمان النمو الصفري أو النمو الإسمي، إنما يعني أن منظومة الأمم المتحدة تؤدي عملها في ظل معوِّقات وفي مناخ من عدم التيقُّن.
  • Con todo, es de notar que el acceso al Fondo sólo se asegura si se solicita por conducto del banco en que la solicitante tiene cuenta, pero que, a diferencia del procedimiento bancario tradicional, las mujeres no necesitan garantías para beneficiarse del Fondo, exigiéndoseles únicamente que estén organizadas en grupos.
    وثمة أهمية، مع هذا، لملاحظة أنه لا يمكن الوصول إلى الصندوق إلا من خلال تقديم طلب عن طريق المصارف التي يوجد بها حساب للشخص كما يراعى، على النقيض من الشروط المصرفية التقليدية، أن النساء لسن بحاجة إلى ضمانات إضافية للاستفادة من الصندوق الإنمائي للمرأة، باستثناء انتظامهن داخل مجموعة من المجموعات.
  • Algunos participantes insistieron en que era imperativo adoptar un nuevo planteamiento con respecto a la cooperación para el desarrollo y apartarse de la noción clásica de imposición de condiciones a favor del concepto más amplio de alianzas, que significa que las decisiones sobre los procesos de desarrollo queden en gran medida a cargo de los países asociados.
    وأكد بعض المشاركين على وجود حاجة حتمية لاعتماد نهج جديد إزاء التعاون الإنمائي من خلال الابتعاد عن المفاهيم التقليدية للشروط المقيدة والانتقال إلى فهم أوسع للشراكة يتمثل في ترك عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بعمليات التنمية، إلى حد كبير، إلى البلدان الشريكة.
  • El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar la posibilidad de que se exija un procedimiento de participación abierta, si siempre se permitirá limitar el número de participantes, o si la entidad adjudicadora estará facultada para adoptar cualquiera de los dos criterios, por ejemplo, tomando en consideración las condiciones para el procedimiento de licitación restringida establecidas en el artículo 20 del texto actual de la Ley Modelo.
    وربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان ينبغي استخدام المناقصة (التقليدية) العامة أو ما إذا كان من المسموح به دائما تحديد عدد المشاركين في المناقصة الالكترونية أو ما إذا كان ينبغي إعطاء الجهة المشترية الحق في اعتماد أي من النهجين، كأن تأخذ في الاعتبار مثلا شروط استخدام المناقصة (التقليدية) المحدودة المنصوص عليها في المادة 20 من نص القانون النموذجي الحالي.